Lieber Johann

Pour Johann
(Belgique)

Cher Johann,

comment ça va la belgique ? Ici, on s’inquiète de la situation. Le ciel a beau être bleu au-dessus de nos têtes, le vent ne fait pas encore tourner assez d’éoliennes, le soleil ne chauffe pas encore assez les panneaux solaires pour pouvoir se dire que tout est correct – que toute va être correcte.
    Et même…

Je visite les paysages plats du Münsterland à la recherche de stabilité, dans une mer de champs et de calme, percé périodiquement par le son des machineries maraichères.
    Cherche sous les roches, les vestiges de la paix.

Liebe Grüße aus dem Münsterland,
Neïtah

Mehr von Neïtah Janzing

Lieber Johann

Für Johann
(Belgien)

Lieber Johann,

wie geht es so in Belgien? Hier sind wir ziemlich besorgt über die ganze Situation. Der Himmel über unseren Köpfen ist blau, doch der Wind setzt nicht genug Windräder in Bewegung, die Sonne wärmt die Solarzellen noch nicht genug, dass man denken könnte: alles in Ordnung – oder alles wird in Ordnung kommen.
     Und selbst wenn …

Ich fahre durchs flache Münsterland auf der Suche nach Stabilität, fahre durch ein Meer aus Feldern und Stille, die nur ab und zu durchbrochen wird vom Geräusch der Landmaschinen.
     Suche unter den Felsen Reste von Frieden.

Liebe Grüße aus dem Münsterland
Neïtah

Übersetzung aus dem Französischen: Odile Kennel

Mehr von Neïtah Janzing

Liebe Stephanie

Für Stephanie
(Deutschland)

Liebe Stephanie,

was ich liebte, als Kind:
diese Wassermodule
so typisch für Deutschland

die Wassermechanik
es nach oben leiten
gleiten lassen
spritzen

die Kleider unter Wasser setzen
die Verzweiflung unserer Eltern.

Ich liebe Wasser, und Sie?
Liebe Grüße,
Neïtah

Übersetzung aus dem Französischen: Odile Kennel

Mehr von Neïtah Janzing

Liebe Stephanie

Pour Stephanie
(Allemagne)

Liebe Stephanie,

ce que j’adorais, enfant,
ces modules d’eau
si spécifiques à l’Allemagne.

Les mécaniques de l’eau :
la faire monter
glisser
éclabousser.

Inonder les vêtements
et le désespoir de nos parents.

j’adore l’eau et vous ?

Mehr von Neïtah Janzing

Schöppingens Fernmeldeturm

Pour Marie-Pierre
(Allemagne)

Fernmeldeturm
Schlanke Höhe von 137m,
Stahlbeton – Bauweise aus dem Jahr 1992

Autours,
les éoliennes
les anges de pierre
les champs
toutes protections d’un village
Allemand-Ouest.

Mehr von Neïtah Janzing

Schöppingens Fernmeldeturm

Für Marie-Pierre
(Deutschland)

Fernmeldeturm
Schlanke Höhe von 137m
Stahlbeton – Bauweise aus dem Jahr 1992

Drumherum
Windräder
Engel aus Stein
Felder
alle zum Schutz eines westdeutschen
Dorfes.

Übersetzung aus dem Französischen: Odile Kennel

Mehr von Neïtah Janzing